Інформація про новину
  • Переглядів: 174
  • Дата: 22-08-2022, 10:17
22-08-2022, 10:17

Льюїс Керолл - "Аліса в Країні Див"

Категорія: Зарубіжна література





Попередня сторінка:  Ернст Теодор Амадей Гофман - "Лускунчи...
Наступна сторінка:   Елеонор Портер - "Полліанна"

 

Льюїс Керрол (1832 — 1898). «Аліса в Країні Див»

Книжка «Аліса в Країні Див» англійського письменника Льюїса Керрола — шедевр дитячої літератури. Ще за життя автора твір перевидавався понад тридцять разів. Герої книжки —

Капелюшник, Солоний Заєць, Ч^ тир-ський Кіт та інші стали улюбленими для багатьох поколінь юних читачів і їхніх батьків, тому твір ось уже понад 150 років читають в усьому світі дорослі та діти. Цитати з нього довгі г оки використовують як прислів’я або п V азки.

г

Псевдонім — ім'я, яке використовує людина замість справжнього (даного при народженні, зафіксованого в документах) у своїй творчості.

ГОТУЄМОСЯ ДО ДІАЛОГУ

Справжнє ім’я ЛьЮїса Керрола -

Чарлз Лютвідж Доджсон. Своє справжнє ім’я письменник переклав латиною, а потім отримане ім’я Carolus Ludovicus знову переклав англійською й переставив слова місцями. Так з’явився його псевдонім Lewis Carroll.

Льюїса Керрола називають найзагадкові-шим письменником Англії. У його особистості поєдналося непоєднуване: математик і письменник, священник і фотограф, філософ і великий друг дітей. Його сучасники завжди дивувалися, чому цей дорослий чоловік у темній рясі священнослужителя скрізь носив із собою фотокамеру? Чому він так багато часу проводить із дітьми, бере участь у їхніх забавках? А Льюїс Керрол не тільки вигадував для дітей цікаві ігри й головоломки. Він водночас розмірковував про світ дітей і дорослих, про поняття «правильне» та «неправильне», свободу й обов’язок, і створював у своїй уяві казковий світ, у якому не було ніяких обмежень.

Історія «Аліси в Країні Див» з’явилася цілком випадково. Улітку 1862 р. Чарлз Доджсон вирушив на човнову прогулянку Темзою з трьома доньками свого друга, ректора Ліддела, тринадцятирічною Лоріною, десятирічною Алісою і восьмирічною Едіт. Щоб розважити дітей, Доджсон розповів їм казку-імпровізацію.

Сестри Лідделл. Справа — Аліса. Фото Л. Керролла, ХІХ ст.

імпровізація (від лат. improvisus — непередбачений) — створення художнього твору без попередньої підготовки.

«Аліса в Країні Див» — це повість-казка. Щоб правильно зрозуміти її, важливо мати на увазі, що ця книжка з'явилася на світ випадково. Автор вільно фантазував, нічого не бажаючи цим сказати читачеві і не маючи на увазі ніяких розгадок. Керроллівська фантазія дивовижна тим, що елементи реального життя перемішані у ній із вигадкою, тому в її персонажах перша слухацька аудиторія легко вгадувала себе, оповідача, спільних знайомих, звичні місця і ситуації. Тож упродовж читання вільно фантазуйте, будьте уважними і допитливими!

Дівчатка наполегливо просили казку записати. На це пішов певний час, оскільки Чарлз вимогливо ставився до своєї роботи, до того ж він хотів створити гарно ілюстровану книжку і запросив найкращого на той час художника Джона Тенієла. «Пригоди Аліси в Країні Див» вийшли під кінець 1865 року, під* ■' .ні псевдонімом Льюїс Керролл. «Аліса» несподівано отримала неймовірний успіх, і згодом, в 1871 році, з’явилась «Аліса у Задзеркаллі».

Вирушаймо у чарівний світ Льюїса Керрола!

У повісті-казці «Аліса в Країні Див» розповідається про дівчинку на ім'я Аліса, яка потрапляє крізь кролячу нору у казковий світ, населений дивними істотами. Навіть якщо ви ніколи не читали про пригоди Аліси, ви напевно знайомі з цією історією хоча б у загальних рисах, адже казку поклали в основу безлічі фільмів, серіалів, мультфільмів, коміксів і комп'ютерних ігор.

Діалог мистецтв

На основі казок про Алісу створено близько десяти екранізацій, два аніме, п’ять відеоігор і тисячі театральних постановок.

Мультфільм «Аліса в Країні Чудес», створений компанією Волта Діснея у 1951 році, ду бльов< ий українською мовою у 2018 році.

Україна і світ

Для українських читачів «Алісу в Країні Див» у різних виданнях з англійської переклали Галина Бушина, Валентин Кор-ніє ко, . .лодимир Панченко, Вікторія Наріжна.

Книжка виходила з ілюстраціями наших художниць Яни Гавриш, Євгенії Гап-чинської та художників Олега Ліпченка, Владислава Єрка та інших.

Постер до мультфільму «Аліса в Країні Чудес», 1951 р.

ЦІКАВО ДІЗНАТИСЯ БІЛЬШЕ

1. Льюїс Керрол був невтомним фантазером і дотепним жартівником, винахідником розваг і розіграшів. За це його уславили як «короля нісенітниць».

2. Льюїс Керрол захоплювався вигадуванням різноманітних ігор — математичних, логічних, мовних.

3. Значне місце у житті Чарлза Лютвіджа Доджсона за. -али шахи. Він активно цікавився важливими подіями шахового життя, сам грав у шахи та вчив грати дітей.

4. Одним із захоплень Льюїса Керрола була фотографія. У наші дні він визнаний одним із кращих фотографів-портретистів свого часу.

5. Керрол був також чудовим ілюстратором і створив 38 малюнків для «Аліси в Країні Див».

6. У захваті від книжок Льюїса Керрола була й тогочасна англійська королева Вікторія.

7. Саме повість-казка Льюїса Керолла дала поштовх до розвитку літератури фентезі.

8. На честь Березневого зайця, Капелюшника, Казна-Що-Не-Черепаха, Білого Кролика та Алісиної кішки — Діни названо астероїди.

ДІАЛОГ ІЗ ТЕКСТОМ

А ЛІСА Ь КРАЇНІ ДИВ

(Скорочено)

Розділ перший

7НИз і вглиб кролячою норою

Аліса тяжко занудьгувала, сидячи на березі без діла. Разів зо два заз шул^ вона до книжки, яку читала її сестра, але не знайшла там ні малюнків, ні розмов.

— Чого варта книжка без малюнків та розмов? — зітхнула Аліса.

Вона сиділа й думала (наскільки це можливо у спеку, коли ту мані. голова й злипаються повіки), піти чи не піти нарвати квіток — це ж бо така втіха сплести собі з них віночок...

Аж тут повз неї промайнув Кролик — білий, з рожевими очима. Диво, звісно, невелике, як не дивина було й почути, що Кролик бубонить собі під ніс:

— Ой лишенько, лишенько, як я забарився!

(Згадуючи про це опісля, вона подумала, що мала б таки здивуватися, але тієї миті все видавалося цілком звичайним.) Та коли Кролик раптом добув із нагрудної кишеньки годинника й, зиркнувши на нього, поспішив далі, Аліса схопилася на ноги: зроду-віку ще не траплявся їй Кролик із нагрудною кишенькою та ще й при годиннику.

Аж тремтячи з цікавості, вона кинулася за ним навздогін — і, на щастя, ще встигла помітити, як він гулькнув у велику кролячу нору під живоплотом.

Аліса з розгону пірнула слідом за Кроликом.

Униз, униз, униз... От би падати так до безкінечності!

— Цікаво, скільки миль я вже пролетіла? — міркувала Аліса вголос. Мабуть, уже й до центру Землі недалеко.

- А що, як я провалюся наскрізь? Ото буде кумедно -вигулькнути серед людей, що ходять униз головою!..

Коли це враз — гу-гуп! — і вона опинилася на купі хмизу й сухого листя: політ закінчено!

Аліса нітрохи не забилась і швиденько схопилася на ноги. Підвела голову догори — там усе тонуло в темряві; зате попереду виднів ще один довгий коридор, і в ньому миготіла, швидко віддаляючись, постать Білого Кролика. Гаятись не можна було й х-в. лини — Аліса як вітер помчала за ним і ще встигла почути, як він проказав, звертаючи за ріг:

— Ох, бідні мої вушка! Мої вусики! Як же я запізнююсь!

Здавалося, чн був зовсім близько, та коли Аліса й собі

звернула за ріг, за Кроликом і слід пропав, а вона опинилася в довгому низькому коридорі, освітленому рядочком підвішених до стелі ламп.

Довкола було багато дверей, але всі позамикані. Аліса пройшла коридором з одного боку, вернулася з протилежного (дорогою вона торгала усі двері поспіль), і тепер сумно брела серединою, розмірковуючи, як же їй звідси вибратися.

Ілюстрація На Юн Ву, Корея, ХХ ст.

1 Опріч — крім, окрім.

Раптом Аліса наштовхнулася на маленький триногий столик, весь із суцільного скла. На ньому не було нічого, опріч1

крихітного золотого ключика, й Алісі відразу спало на думку, що це, мабуть, ключ від котрихось дверей. Та ба! Чи то замки були завеликі, а чи ключик замалий — у кожному разі він не підходив до жодних дверей. Однак за другим обходом вона раптом нагледіла маленьку завісочку, якої де помітила спершу, а за нею — дверцята заввишки з пятнадцят дюймів1. Вона засунула золотого ключика в замок і-о, радість! — він підійшов!

Дверцята відчинилися у вузесенький прохід, мало що більший за мишачу нору. Аліса стала навколішки й угледіла в глибині небаченої краси сад. І так їй закортіло вибратися з цього темного коридору між оті барвисті квітники та прохолодні водограї! Проте у дверцята не пролазила навіть її голова.

«А якби й пролізла, — подумала бідолашна Аліса, — то який у тому сенс? Кому потрібна голова без плечей. Якби ж то я могла складатись, як підзорна труба! Я напевно склалася б, аби лиш знаття, з якого кінця почати».

Збагнувши, що біля дверцят вона нічого не вистоїть, Аліса повернулася до столика — не без надії знайти там якогось іншого ключа чи бодай інструкцію для тих, хто хоче скластися, як підзорна труба.

Цього разу на столику вона вгледіла маленьку пляшечку з прив’язаним до шийки папірцем, де гарними великими літерами було видрукувано: «ВИПИЙ МЕНЕ». Коли тобі пропонують «Випий мене» — це, звісно, чудово, але мудра маленька Аліса не збиралася діяти зопалу.

— Ні, — сказала вона собі, — спочатку я гляну, чи нема тут де напису «Отрута».

Проте на цій пляшечці такого напису не було, тож Аліса таки відважилася з неї надсьорбнути. Виявилося, що це доволі смачно (як пиріг з вишнями, заварний крем, ананас, смажена індичка, іриски й гарячі грінки разом узяті), й Аліса хильцем спорожнила пляшечку.

- Цікаве відчуття! — мовила Аліса. — Здається, я стягуюсь, як підзорна труба.

І справді: тепер вона заледве сягала десяти дюймів і аж проясніла на думку, що такий зріст дасть їй, нарешті, змогу пройти крізь дверцята в той чарівний садок. Та, про всяк випадок, вона перечекала ще кілька хвилин, аби мати певність, що більше не зменшується (це й досі її трохи бентежило).

1 Один дюйм дорівнює 2,54 см.

Упевнившись, що з нею нічого більше не діється, вона в и-рішила мерщій податися до саду. Бідна Аліса!.. Біля дверцят вона похопилася, що забула золотого ключика, а коли вернула до столика, то зрозуміла, що тепер до ключика їй не дотягтися. Вона виразно бачила його знизу крізь скл^ А навіть пробувала вилізти вгору по ніжці, але ніжка була заслизька. Натомившись від марних зусиль, бідолашка сіла й за шакала.

- Годі! Сльозами тут не поможеш! — наказала вона сама собі. — Раджу тобі зараз же перестати!

Аж ось її погляд упав на невеличку скляну скриньку під столом: вона відкрила її й побачила там малесеньке тістечко, на якому красувалися викладені смородинками слова: «З’ЇЖ МЕНЕ».

- А що ж, і з’їм! — промовила Аліса. — І коли від того побільшаю, то дістану ключа, а здрібнію ще дужче, то просунуся під дверцятами. Так чи інак, а в садок я потраплю однаково.

Притиснувши долоню до маківки голови, щоб відчувати, в якому напрямку росте, Аліса, на превеликий свій подив, виявила, що зріст її не змінився. Певна річ, так зазвичай і буває, коли їси тістечка, проте Аліса вже настільки звикла до суцільних дивовиж, що коли життя знову пішло своїм звичаєм, воно здалося їй нудним і дурним.

Тож вона відкусила щ е ш. 'точок і незабаром доїла все тістечко.

Переклад з англійської Валентина Корнієнка

ВАЛЕНТИН КОРНІЄНКО — український перекладач з англійської, польської, чеської; член Національної спілки 'исьменників України. Завдяки його праці ми читаємо книжки Льюїса Керрола («Пригоди Аліси у Дивокраї», «Аліса у Задзеркал-лі», «Аліса для малят») українською мовою.

І ОЦІНКИ ТА ОБГОВОРЕННЯ 1 2

1. Поясніть, чим приваблює вас сюжет, вигаданий Льюїсом Кер-ролом.

2. Схарактеризуйте, якою ви побачили Алісу в повісті-казці Льюїса Керрола. Розкажіть, що в ній приваблює вас як читачів/читачок.

Портрет (франц. portrait) — мальоване, скульптурне або фотографічне зображення людини або групи людей.

3. Ознайомтеся з ілюстраціями, вміщеними в цифровому додатку до підручнику. Виберіть із них ті, що найбільше вам сподобалися, і підготуйте усну розповідь про зображених на них дійових осіб.

ДУМАЮ

4. Поміркуйте, що спонукало Алісу «з розгону пірнути слідом за Кроликом»: цікавість, нудьга чи книжка «без малюнків і розмов»?

5. Доберіть факти (події, персонажі, предмети), які підтверджують, що дівчинка через кролячу нору потрапила в чарівний світ.

6. Розкажіть, яку роль у чарівному світі виконує Білий Кролик. Для відповіді скористайтеся своїми знаннями про помічників і провідників у відомих вам чарівних казках.

7. Змоделюйте кролячу нору з прочитаного тексту. У роботі використайте свої знання з природничих наук про моделювання.

ЗАВДАННЯ ДЛЯ СПІВПРАЦІ

Об’єднайтеся в пари і прослухайте продовження повісті-казки Льюїса Кер-рола «Аліса в Країні Див» з аудіокниги. Прокоментуйте, чим вам сподобалося художнє читання тв< іу.

Про подальші пригоди Аліси читайте онлайн.

СТВОРЮЮ

Намалюйте карту знань «Маршрут подорожі Аліси». Кожен пункт маршруту позначте назвою відповідного розділу розділів із книги. Поряд із кожним пунктом перерахуйте казкових персонажів, яких зустріла Аліса. Поясніть, хто з них вас найбільше здивував.

Об’єднайтеся в групи та укладіть «Правила життя Чеширського Кота» за зразком:

— У тебе є два варіанти: один приведе тебе до щастя, інший — до божевілля. Моя тобі порада — не оступися.

— Коли дорога є загадкою, спробуй крокувати навмання. Мчи за вітром.

— Збирай все корисне, що знайдеш. Крім байдужості і невігластва.

Прокоментуйте ті правила, у формулюванні яких ви використали власний позитивний досвід.

Ілюстрація Р. Меттьюза

ПРОБУЄМОСЯ НА РОЛЬ

Спробуйте себе в ролі рекламних агента/агентки екранізацій творів Льюїса Керолла.

Для цього перегляньте фільм «Аліса в Країні Чудес» («Alice in Wonderland») або мультфільм «Аліса в Країні Чудес» («Alice in Wonderland»).

Створіть висловлення з двома аргументами про те, чим один з них вам сподобався та презентуйте його однокласникам і однокласницям.

Проаналізуйте, який наведений вами аргумент найбільше зацікавив аудиторію і чому.

Сформулюйте висновок про свої вміння добирати аргументи.

Постер фільму «Аліса в Країні Чудес», 2010 р.

Деякі персонажі з повісті-казки Льюїса Кер-рола «Аліса в Країні Див» «перекочували» у книжку «Аліса в Задзеркаллі». Якщо вас цікавить, які історії трапляються з уже відомими персонажами, то прочитайте другу книжку і простежте, які зміни відбулися з ними та з Алісою.

Обкладинка українського видання творів Льюїса Керолла, 2017 р.

 

 

Це матеріал з підручника "Зарубіжна література" 5 клас Кадоб’янська 2022  

 




Попередня сторінка:  Ернст Теодор Амадей Гофман - "Лускунчи...
Наступна сторінка:   Елеонор Портер - "Полліанна"



^